首頁 > 部落格分類 > 一張專輯和一部電影

一張專輯和一部電影

2009年10月20日 admin

實在太喜歡Joe Henry,他的專輯《Civilians》這幾天聽了不下十遍。詞寫的太好,是詩,宗教感十足,但又不像哥特金屬那么華麗玄幻不知所云,那區別大概像六朝駢文和“床前明月光”。旋律也極佳,不知道怎么形容,用熟悉的歌手比喻一下大概就是Paul Simon的詞配上Eric Clapton的吉他。

“長街呼嘯,空蕩料峭。夜色蹣跚,它遍體鱗傷欲穿。風雪咆哮成獄,車燈穿透,逃不離。終于漸悄,像曾經,我萬念俱消。”

Lincoln Street is howling
It’s empty, growing colder,
The night has come on limping and
It’s bleeding from the shoulder.
Headlights fake a prison break
Of snow that rages and dies,
It’s lost its will upon this hill
As one time so did I.

這樣的開頭這樣的夜,要唱些什么呢:唉,其實每個人都一樣。浪子,高僧,屠夫,詩人。這樣的夜,想想曾經擁有和放棄的,哪里有什么補償呢?追尋什么方向呢?于是迷惘,暗自相信:有愛就夠了吧?

后來的唱詞精彩紛呈,各種精妙比喻和意象紛至沓來,比如“逃生門緊關,像臂彎的搖籃。恐懼那么深,我們已學會緊藏隨身,無需預警。”(The fire escape is folded,Like the cradle of an arm,Our dread so deep we’ve learned to keep it Near without alarm。)

這首LOVE IS ENOUGH我很喜歡, 旋律總讓我想起老崔那首《另一個空間》。不過還不是這張專輯里最出色的,像上一篇我翻譯地據說比較肉麻的TIME IS LION,旋律好聽得要命但歌詞俏皮的YOU CAN’T FAIL ME NOW,還有史詩般的OUR SONG, 你不知道是在唱愛情還是政治的CIVIL WAR。

知道這個歌手源于一部電影,片尾曲用了這張專輯里的WAVE,一首關于流浪和自我放逐的歌。這部電影改編自現在美國名氣很大的華人作家李翊云的一部小說。李翊云是北大生物系的畢業生,剛來美國時候和大多數人一樣,英語聽說讀寫都不行,后來咬咬牙轉行,走出實驗室改寫英文小說,一舉成名,獲獎無數。英文好的不像話不說,我猜那行文中一定有英語母語作家寫不出來的感覺。就像我讀Brendan O’Kane 的中文博客《在北京找不到北》一樣,他中文好的不像話,但更重要的是,中國人永遠寫不出那樣的中文,常常出人意料的“亂用”一些詞,效果奇佳。

改編的這部小說叫《A Thousand Years of Good Prayers》,是一篇短篇,也是李成名的短篇小說集的名字。不知道有沒有中譯本,搜了一下,有中文名叫《千年祈愿》,胡扯蛋!根本不知道作者在說什么!正確的翻譯是《千年修得共枕眠》。

改編的電影也是這個名字,美國拍的,俞飛鴻演的,2008年發行的,小成本的,我很喜歡的。片尾用了那首WAVE,一下子被擊穿,從此迷戀JOE HENRY,這個不太出名的奇才。

還有,我從《牽手》時代就喜歡俞飛鴻,大概不亞于老羅喜歡曾軼可。:)

=========

蝦米上有這張專輯:http://www.xiami.com/album/108806/Civilians

 

 

 

© 所有媒體不得轉載,個人隨便轉載。

Categories: 部落格分類 Tags: , , , ,
目前尚未開放評論的功能。